.
Gianni Rodari (1920—1980) foi um jornalista, escritor e poeta italiano, especializado em livros de literatura infantil. É conhecido e traduzido em muitos países do mundo. Um dos seus poemas mais famosos é "Il pianeta degli Alberi di Natale" que traduzi livremente tentando manter as rimas, mas sem alterar o sentido dos versos.
Onde estão os meninos que não tem
a árvore de Natal
com a neve de prata, as luzinhas
e a fruta de chocolate?
rápido, rápido! reunião, a gente vai lá
no Planeta das árvores de Natal,
eu sei onde está.
Um estranho e beato Planeta...
Lá é Natal diariamente.
E olhem atentamente:
as árvores na floresta,
iluminadas para a festa,
estão cheias de surpresas.
Crescem nos galhos as calabresas,
e as bolbos no batatal
são batatas de Natal.
Até a urtiga,
não é inimiga,
mas segura em cada folha
uma sineta de argento
que tilinta no vento.
O mercado dos brinquedos está na praça.
Toda criança fica alucinada,
cada banca deslumbra seus olhos
e não se paga nada, tudo de graça.
Observe, escolhe, tome e vai embora.
Melhor ainda, o dono
faz a reverência e diz: “Muito obrigado,
volte amanhã, por gentileza,
para mim vai ser uma beleza”.
Que lindas vitrinas sem vidros!
Sem vidros, minha nossa,
assim cada qual se apossa
do que mais gosta: e nada de ficar
triste na caixa,
porque a caixa não existe.
Um lindo Planeta realmente,
mesmo se alguém insiste
dizendo que não existe...
Pois é, se não existe, existe na querença:
isso faz diferença?