Alvares de Azevedo en español traduccíon Gilmar da Silva Paiva
Italia
A mió amigo el Conde da Fe.
Allá en la tierra de la vida y de los amores.
Yo podría vivir inda un momento;
Adormecer a lo sol de la primavera.
¡Sobre lo cuelo de las virgen de Sorrento!
Yo podría vivir y por ventura
En los lunares del amor amar la vida;
Dilatarse mi alma y tu seno.
De pálido Romeo en la despedida.
Yo podría en la sombra de los amores.
Tremer en un beso el corazón sediento;
En los senos de lo la doncella delirante.
Yo podría vivir inda un momento!
El ángel de mío Dios! Se eres en mis sueños
No mentía los reflejos de la ventura,
Y se Dios habló esa existencia.
Un instante de enlevo y de ternura,
Allá entre los naranjales, entre los laureles.
Allá donde la noche su aroma expande.
En las playas donde el mar suspira,
Mi alma exaltare en lo cielo de la Italia.
11
¡Mirar la Italia y morir!...
Entre mis sueños
Y miro de voluptuosidad adormecida.
En las tarde vaporosas perfúmense.
Y duerme la noche en
¡La ilusión de la vida!
Y, se yo debo expirar en mis amores,
En los ojos de mujer amor bebiendo,
Sea a los pies morena italiana,
Escuchando suspirar, inda muriendo.
Allá en la tierra de la vida y de lo amor.
Y podría vivir inda un momento,
Adormece a lo sol de la primavera.
¡Sobre lo cuelo de las vírgenes de Sorrento!
Más en ese doloroso sufrimiento
De lo pobre pecho mió,
Sentir en lo corazón que la
dolor de la vida
¡la esperanza murió!...