O brasileiro é quem mais entende de paredão?

Aqui buscaremos fazer uma comparação entre a cultura do cancelamento... e o cardápio conhecido como Big Brother Brasil (sim, o ‘BBB’ da TV Globo).

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Parte 1 — Diálogos

Beltrahno e Sikrano conversam pelo WhatsApp.

Quem puxa o assunto é o Beltrahno.

— Nossa! Sabe o Phulano que é aqui do nosso grupo de WhatsApp? Ele disse que a esposa acompanha o BBB. Mas, acho que é justamente ELE quem assiste!

¬¬ Já percebi. Por isso mesmo já mandei ele para o paredão*.

(*Tradução: Sikrano cancelou um amigo no grupo, mas está imitando a linguagem do BBB, para punir a mania que ele próprio tem... e que condena no Phulano. Conclusão: ele próprio assiste ao BBB).

...........

É aí que o Beltrahno, questiona:

— Mas, COMO É QUE você sabe que existe essa expressão: “mandar para o paredão”?

Sikrano responde:

¬¬ Porque eu sou o líder do nosso grupo de WhatsApp. Tenho imunidade para poder fiscalizar e conferir pessoalmente essas besteiras que ‘um dos nossos’ eventualmente possa estar acompanhando escondido.

(*Tradução: Sikrano assiste ao BBB e não perde um “paredão”. Já o Beltrahno, esse também entende do “babado”).

::::::::::::::::

Parte 2 — A Realidade

— Escuta, eu vim te avisar que Phulano está flertando com outro grupo. E não se trata de qualquer grupo. Lembra daquele grupo que vive espalhando que cada um pode ter sua liberdade de opinião? Isso mesmo!

¬¬ Nossa! Claramente Phulano está flertando com aquele grupo que defende ditaduras e que é contra a democracia. Eu, na condição de líder do grupo, hoje mesmo estarei cancelando esse sujeito.

(*Tradução: Sikrano assiste ao BBB, não perde um “paredão”... e também é candidato a ser o vencedor).

::::::::::::::::

ADENDO CULTURAL

...............................

(Fonte pesquisada para este adendo: portal ‘STACK EXCHANGE’)

ASPAS abertas para STACK EXCHANGE

//

De onde surgiram os termos “fulano”, “beltrano” e “sicrano”?

“Fulano”, de acordo com o dicionário Houaiss (Lisboa, 2003), vem do árabe fulān, que significa ‘alguém, um certo, determinado (indivíduo)’; também se encontra no português antigo fuão e fulan.

A origem das outras duas palavras é mais incerta, mas uma opinião comum entre os filólogos citados no Houaiss é que ambas foram adotadas ou alteradas para rimarem com fulano, o que faz sentido já que beltrano e sicrano são quase sempre usadas com fulano, e fulano parece ser a mais antiga das três palavras.

“Beltrano” é segundo Antônio Geraldo da Cunha (Dicionário Etimológico Nova Fronteira da Língua Portuguesa) o nome próprio castelhano; segundo Antenor Nascentes vem do nome português equivalente, Beltrão, com a terminação alterada para -ano para rimar com fulano (Houaiss).

“Sicrano” tem a origem mais problemática. (...) O sicrano mais antigo conhecido do Houaiss é de 1587; uma sicrana, na verdade.

\\ ASPAS fechadas para o portal ‘STACK EXCHANGE’. O conteúdo completo está em:

https://portuguese.stackexchange.com/questions/4689/de-onde-surgiram-os-termos-fulano-beltrano-e-sicrano

:::::::::::::

Voltando aqui, o Tex.

Da série: “Oh! E agora? Quem poderá me defender?” (Roberto Bolaño, o Chapolin Colorado)