HISTÓRIA DA CANÇÃO LILI MARLENE
Lili Marlene ou como no original em alemão, “Lili Marleen”, é uma famosa canção alemã que se tornou o hino extra-oficial dos soldados de infantaria de ambos os lados nos combates na Segunda Guerra Mundial.
A letra foi originalmente escrita em 1915 na forma de um poema por um soldado alemão da Primeira Guerra Mundial chamado Hans Leip, e que, posteriormente, foi publicada em uma coletânea em 1937. A emoção do poema chamou a atenção de Norbert Schultze, que transformou a letra em música em 1938.
O General Von Romel gostou tanto da música que solicitou à Rádio Belgrado que a incorporasse em sua programação, A canção passou a ser tocada todos os dias como parte da programação normal.
A música Lili Marlene se tornou uma canção de guerra quando foi transmitida pela rádio alemã em Belgrado. Ao ser captada a música, pelos soldados alemães do Afrika Korps, houve um encantamento geral pelos versos e pela voz melodiosa e suave da cantora.
Como a rádio transmitia em canal aberto, os aliados também escutaram a música, e a partir daí a canção Lili Marlene se tornou a melodia favorita dos dois lados beligerantes, mesmo sendo no idioma alemão. Os soldados, saudosos de suas amadas e de suas terras natais, eram levados às lágrimas pela voz desconhecida da cantora Lale Anderson, que se tornou uma estrela internacional com a divulgação entre os diversos exércitos participantes dos conflitos armados.
No entanto, a cantora mais famosa que interpretou a canção foi Marlene Dietrich. Devido à enorme popularidade da nova versão alemã, fez com que os aliados fossem induzidos a criação de uma apressada versão em inglês e transmitida para as tropas aliadas.
E assim, com a continuidade das transmissões, e com o grande sucesso, a música Lili Marlene veio ganhando várias traduções, inclusive uma tradução do idioma inglês para o português em forma de dobrado militar, para elevar o moral dos soldados da Força Expedicionária Brasileira. Após a guerra, várias interpretações foram gravadas por artistas brasileiros, com um andamento mais melódico-romântico, como era a música original alemã.
O autor do poema (letra) original em alemão é de Hans Leip, e a música de Norbert Schultze, ocorrida em 1938.
A Canção Lili Marlene teve várias versões, inclusive uma versão em português de Giuseppe Artidoro Ghiaroni, jornalista e Poeta brasileiro, nascido em 22 de fevereiro de 1919, Paraíba do Sul, RJ, e falecimento em 21 de fevereiro de 2008, Rio de Janeiro, RJ, aos 88 anos de idade
Obs. A versão da Letra transcrita abaixo, foi cantada pelos soldados da Força Expedicionária Brasileira – FEB, durante a 2ª Guerra Mundial:
LILI MARLENE
Sob a metralha, dentro das trincheiras
Em pleno blackout, eu ouvi noites inteiras
Uma canção no céu vibrar
Era o inimigo a recordar
A ti, Lili Marlene! A ti, Lili Marlene!
Em meu violão plangente, quis tocar
A canção que diz quanto és doce para amar
E palpitou meu coração Pela pequena do alemão
Por ti, Lili Marlene! Por ti, Lili Marlene!
Eu te encontrei, enfim, tu me sorriste
Abracei-te e vi que eras linda, porém triste
Ao lampião nada se via
Então chorei naquele dia
Por ti, Lili Marlene! Por ti, Lili Marlene!
E, se algum dia, próximo à vitória,
Tocando o clarim, findando a linda história
Ao meu Brasil regressarei E deste amor me lembrarei
De ti, Lili Marlene! De ti, Lili Marlene!
Mas outro amor terei, longe da guerra
Nos campos em flor, nas coxilhas ou nas serras
Nada faz bem ao coração Como o luar lá do sertão
Sem ti, Lili Marlene! Sem ti, Lili Marlene!
Fontes: Canal Anne 123X – Canal de Izidro Guedes
Wikipedia. Acesso em 20 Jul 2020.