Essa discutível publicidade "à inglesa"...
Que tudo o que é bom para os EUA é bom para o
Brasil já estamos saturados de saber. Isso mostra a nossa quase sub-
missão / susbserviência a tudo o que é ou proposto por aquele país.
E é no rastro de tal (mau) costume que, de uns
dois anos para cá, passamos a copiar o DIA DE LIQUIDAÇÃO COLE-TIVA no nosso comércio, baseado na tal "Black Friday" (sinceramente, mesmo sabendo que frases e/ou expressões inglesas não podem ser traduzidas ao pé-da-letra, "even so", ainda não conseguimos ligar a tradução real de BLACK FRIDAY com o fato correspondente, exceto que ele tem de ocorrer, obrigatoriamente, numa sexta-feira, para justificar o emprego do "friday", que quer dizer sexta-feira. Quanto ao "black" (black friday)...Só se esse "black" estiver no sentido de "sepultamen-
to" (sepultamento dos preços altos)...
Mas, continuando, tamanha foi a divulgação de tal
expressão inglesa pela mídia, para forçar a população a fazer uma visitinha às lojas (a coisa está feia para o comércio em geral), que situações das mais hilárias ocorreram, quando parte dessa mesma população (aquela que não teve a oportunidade de ter noções de Inglês) achou por bem empregá-la...
Dentre esses muitos casos hilários, um em espe-
cial, por nós presenciado, merece registro :
Uma cliente (que, ao que tudo indica, só deve ter
frequentado a escola até a "4a. série do primário" ou menos ainda), chegou a uma loja, no Shopping da Bahia (antigo Shopping Iguatemi) e, após indicação de um dos vendedores, dirigiu-se à seção onde esperava encontrar POR UM PREÇO LÁ EMBAIXO, uma panela de pres- são de tamanho um pouco maior que as normais.
Após localizar o produto pretendido e nele vendo um preço que lhe pareceu não combinar com a campanha, fez sinal e
o mesmo vendedor foi atendê-la. A cliente queria maiores explicações
para o preço indicado ali no produto, que correspondia ao preço nor-mal do mesmo produto em dias anteriores.
- Moço, cadê o preço com "discônti" prometido
por essa tá de "Sexta..."fráidi" " ?
Ela se referia à tal da "black friday", mas havia
se esquecido do primeiro nome. Por isso (e como não sabia o signifi-cado de "black" resolveu substituí-lo pelo termo "sexta" .
Com isso, "formou" o eufônico "Sexta FRIDAY",
que, no fundo, no fundo, teria lá sua razão de ser : se "friday" é sexta-feira e vem repetido, deve ser entendido como SUPERSEXTA-FEIRA (é, a grosso modo, mais ou menos o que ocorre em Português,
quando queremos dar um tom de superlativo a uma palavra : basta
repetí-la, como por exemplo, quando dizemos : breve, breve = o mais rápido possível, brevíssimo...)...