Não seria "c o i n c i d ê n c i a " demais o teor destas duas publicações sobre o mesmo tema ?

Anteontem - logo após a eclosão do fato - publica-

mos o seguinte texto em nossa página no Recanto das Letras :

"Que "fora" linguístico o desse manifestante, em Curitiba, contra

a Copa !"

"Pichação desse manifestante, nos vidros laterais de um ônibus :

"FUCK WORD CUP !"

"Como se pode observar, a ofensa que deveria ser dirigida à "Copa

do Mundo" ("world cup"), com o erro gráfico na língua inglesa, a ser di-

rigida à "PALAVRA do mundo".

"É que ele (o manifestante) se descuidou e omitiu a letra "l" da

palavra WORLD (que significa "mundo", "mundial", "do mundo"). WORD

(sem esse "l") significa "palavra".

"Na dúvida, meu amigo manifestante, prefira ficar calado"...

-----------------------------

Texto publicado sobre o mesmo assunto na página 7, do Jornal

"A TARDE", de Salvador, no caderno sobre a Copa do Mundo :

"Micou : protesto em Curitiba peca no Inglês e vira chacota nas

redes sociais".

"O que era para ser um protesto contra a Copa do Mundo "para

Inglês ver", acabou virando uma piada nacional. Um vândalo pichou um

ônibus, em Curitiba, e tentou passar uma mensagem de repúdio ao Mundial. Até aí, tudo bem. Acontece que a pessoa, que deve ter faltado às aulas de Inglês na escola, errou na grafia de uma palavra e, com isso, trocou o alvo de seu protesto. O manifestante escreveu "Fuck

word cup´", quando, provavelmente, queria dizer "Fuck world cup".

A troca de world (mundo) por word (palavra) foi o que bastou para que o protesto virasse piada"...

Preferimos não nos estendermos nos comen-

tários...

pedralis
Enviado por pedralis em 07/06/2014
Código do texto: T4835536
Classificação de conteúdo: seguro
Copyright © 2014. Todos os direitos reservados.
Você não pode copiar, exibir, distribuir, executar, criar obras derivadas nem fazer uso comercial desta obra sem a devida permissão do autor.