" Los ejes de mi carreta"- Atahualpa.
Atahualpa Yupanqui, é o pseudônimo do escritor e violonista argentino Héctor Roberto- um dos grandes compositores da América do Sul- 1908-1992.
Tem muitas composições famosas na voz da exepcional Mercedes Sosa, e escolhi uma delas, cuja letra gosto muito.
" Porque no engraso los ejes
Me llaman abandona'o...
Si a mi me gustan que suenen
Pá que los quiero engrasaos ? "
Por que não engraxo os eixos (da carreta),
Me chamam de relaxado
Mas se eu gosto do som
Para que os quero engraxados ?
" És demasiado aburrido
Seguir y seguir la huella
Demasiado largo el camino
Sin nada que me entretenga "
É muito entediante
Seguir e seguir o próprio rumo (huella- digitais)
Um caminho muito longo (largo- longo)
Sem nada para me distrair
" No necesito el silencio
Yo no tengo en que pensar
Tenía, pero hace tiempo
Ahora ya no pienso mas
Los ejes de mi carreta
Nunca los voy a engrasar"
Não necessito do silêncio
Eu não tenho em que pensar
Tive, mas faz tempo
Agora, já não penso mais.
Os eixos da minha carreta,
Nunca os irei engraxar...
A letra tem um sentido filosófico muito bonito, sobre as nossas vontades e a sujeição que a vida nos impõe, nos diz em metáforas que não precisamos abrir mão de nossas vontades, mesmo que pareçam absurdas, pois são nossas, e o caminho que percorremos é único, portanto deixem que digam o que quiserem, pois sou " eu" que o tenho que percorrer , e ninguém mais. ( Eu sei aonde me aperta o calo).
PS: Fiz uma tradução livre, ao meu jeito, intercalando os versos. Não sei se é uma boa forma, mas foi a que me ocorreu. Algumas palavras estão com supressão de sílaba, como "pá" (para), ou de letra como " abandona'o" (abandonado), mas é que Atahualpa escreveu assim, como o povo mais humilde faz, não se considera erro, é bastante coloquial, embora ele tenha sido um homem culto.
O adjetivo "largo" em espanhol tem um sentido diferente que em português, significa longo, e o que chamamos de largo por aqui, seria "ancho".
Outra palavra interessante é "huella", que ao pé da letra são as digitais, mas guarda um amplo sentido de identificação, de "próprio rumo", algo assim , bem poético.
Atahualpa Yupanqui, é o pseudônimo do escritor e violonista argentino Héctor Roberto- um dos grandes compositores da América do Sul- 1908-1992.
Tem muitas composições famosas na voz da exepcional Mercedes Sosa, e escolhi uma delas, cuja letra gosto muito.
" Porque no engraso los ejes
Me llaman abandona'o...
Si a mi me gustan que suenen
Pá que los quiero engrasaos ? "
Por que não engraxo os eixos (da carreta),
Me chamam de relaxado
Mas se eu gosto do som
Para que os quero engraxados ?
" És demasiado aburrido
Seguir y seguir la huella
Demasiado largo el camino
Sin nada que me entretenga "
É muito entediante
Seguir e seguir o próprio rumo (huella- digitais)
Um caminho muito longo (largo- longo)
Sem nada para me distrair
" No necesito el silencio
Yo no tengo en que pensar
Tenía, pero hace tiempo
Ahora ya no pienso mas
Los ejes de mi carreta
Nunca los voy a engrasar"
Não necessito do silêncio
Eu não tenho em que pensar
Tive, mas faz tempo
Agora, já não penso mais.
Os eixos da minha carreta,
Nunca os irei engraxar...
A letra tem um sentido filosófico muito bonito, sobre as nossas vontades e a sujeição que a vida nos impõe, nos diz em metáforas que não precisamos abrir mão de nossas vontades, mesmo que pareçam absurdas, pois são nossas, e o caminho que percorremos é único, portanto deixem que digam o que quiserem, pois sou " eu" que o tenho que percorrer , e ninguém mais. ( Eu sei aonde me aperta o calo).
PS: Fiz uma tradução livre, ao meu jeito, intercalando os versos. Não sei se é uma boa forma, mas foi a que me ocorreu. Algumas palavras estão com supressão de sílaba, como "pá" (para), ou de letra como " abandona'o" (abandonado), mas é que Atahualpa escreveu assim, como o povo mais humilde faz, não se considera erro, é bastante coloquial, embora ele tenha sido um homem culto.
O adjetivo "largo" em espanhol tem um sentido diferente que em português, significa longo, e o que chamamos de largo por aqui, seria "ancho".
Outra palavra interessante é "huella", que ao pé da letra são as digitais, mas guarda um amplo sentido de identificação, de "próprio rumo", algo assim , bem poético.