*** O MEU CORAÇÃO AINDA TE QUER ***
O meu amor de anos não deixará que eu te esqueça.
Minha vida ainda caminha com a sua vida, eu te amo
Essências suas estão em mim, o meu amor, te chama
Um amor como nosso já foi fiel, pelo seu amor clamo.
Compreendo que viver sem você está ficando difícil
O seu carinho, que eu não tenho mais, me faz sofrer
Resistirei, até mesmo se você me apontar um míssil
As estações do nosso amor não me deixam perecer
Ça (isso) que você vem fazendo comigo, é tudo fútil
O que eu faço sem o seu amor, quer me ver morrer?
A sua vida ainda me quer, eu te desejo, eu te quero
Insensatez não combina com você, sou o seu ninho
Nunca pensei que te desejaria tanto, eu te paquero
Depois que provei do seu mel, nele que me aninho
Amar como eu te amo, ninguém mais, eu te espero.
Todo aquele amor havia por mim, por onde ele anda?
Entre nós, só me restou a saudade dos dias de grude.
Queria ter o dom de voltar o tempo e voltar a ser seu
Unir o nosso fiel amor ainda é tudo, basta você querer
Essa espera me deixa louco, nos conhecemos no liceu
Resoluto, eu continuarei, o meu coração ainda te quer.
****************************************
Fonte: Como usar “ça”? - Francês Fluente (francesfluente.com)
Como usar “ça”?
“Ça” é uma pequena palavra que você vai usar muito ao falar francês portanto você que aprende francês aqui pelo nosso site, seja bem-vindo a mais uma dica do Francês Fluente.
Em francês temos os pronomes demonstrativos “ceci” e “cela“. “Ceci” demonstra algo que está próximo da pessoa que fala, “isso” ou “isto” em português. “Cela” demonstra algo que está mais afastado, “aquilo” em português. Ambos podem ser substituídos por “ça“.
Além do uso comum de um pronome demonstrativo, nós também usamos o “ça” em francês como o sujeito de um verbo, assim quando você pergunta: “Como vai?” nós dizemos “Comment ça va?”.
É interessante notar que na língua francesa só se usa um verbo sem sujeito se for no imperativo. Em todos os outros casos, haverá sempre a figura de um sujeito, e é aí que entra o “ça“. Nos casos em que você não usa sujeito em português – já que o francês exige um sujeito – o “ça” pode fazer esse papel. Por exemplo: “Agradou-me te conhecer”, em francês você dirá: “ça m’a fait plaisir de te connaître”.
Vamos ver mais exemplos com os dois usos explicados acima. Reconheça cada um deles.
Qu'est-ce que c'est ça?
O que é isso?
Ça me plaît de te parler en français.
Agrada-me falar francês com você.
Regarde ça ! On dirait une soucoupe volante.
Olha aquilo! Parece um disco voador.
Je voudrais acheter une nouvelle voiture, mais ça n'est pas possible pour l'instant.
Gostaria de comprar um novo carro, mas isso não é possível por enquanto.
Prends bien soin de ce sac, ça m'a coûté la peau des fesses.
Tome bastante cuidado com essa bolsa, custou-me os olhos da cara.
Ça se voit que tu n'as pas besoin de travailler.
Dá para ver que você não precisa trabalhar
José Aprígio da Silva.
(Lorde dos Acrósticos)
Stenius Porto.
(DomLorde)
WhatsApp: 61 985565644.
Ceilândia/DF.
Quinta-feira, 01 de fevereiro de 2024 – 19:03.
Quarta-feira, 19 de junho de 2024 - 21:26.