4880-NEDDA TRAI PAGLIACCIO-Ópera de RUGGERO LEONCAVALLO-(21ª Homenagem da Série: Mulheres, em Óperas.) Por Sílvia Araújo Motta/BH/MG/Brasil

4880-NEDDA TRAI PAGLIACCIO-Ópera de RUGGERO LEONCAVALLO-(Milão-1892)

-

Acróstico nº 4880-(21ª Homenagem da Série: Mulheres, em Óperas.)

Por Sílvia Araújo Motta/BH/MG/Brasil

-

N-NEDDA é a jovem artista, esposa de CANIO!

E-Ele, no teatro, faz o papel de Pagliaccio;

D-De meia idade, entre os atores da peça,

D-Demonstra ser o MARIDO TRAÍDO...mas

A-Acaba por descobrir que na vida real é

-

T-Traído também. Confuso e sofrido,

R-Representa sua fantasia e maquia

A-A sua FACE.O povo paga para gargalhar

I-E se ele fizer rir, toda a plateia o aplaudirá.

-

P-Parado diante do espelho, sozinho chora!

A-Arruinado, com o coração envenenado,

G-Guarda mágoas no rosto ENGRAÇADO.

L-Logo após o prelúdio, a cortina desce...I ATO.

I-Inicia o show e SILVIO, o amante de Nedda,

A-Ao despedir-se dela no palco diz:-[Até à noite]

C-Com as palavras que usava na realidade...

C-Canio, no II ATO, saca da faca, apunhala Nedda,

I-Imediatamente mata Silvio no palco.TONIO exclama:

O-O espetáculo foi real! A COMÉDIA acabou!

---A MULTIDÃO RECUA HORRORIZADA!---

-

Belo Horizonte, terça-feira, 5 de fevereiro de 2013.

http://www.recantodasletras.com.br/acrosticos/4124051

---***---

Notas:

* PAGLIACCI é uma ópera de Ruggero Leoncavallo representada pela primeira vez no Teatro dal Verme de Milão, em 21 de maio de 1892 com direção de Arturo Toscanini.

-

*Personagens:

*TENOR:Canio (Irritadiço na peça ele faz o papel de Pagliaccio, o palhaço e marido traído.)

*SOPRANO:Nedda (A jovem esposa de Canio, ficou cansada de Canio e sua vida de viagens constantes. Ela se apaixonou por Silvio, um jovem da aldeia.)

*BARITONO:Tonio (Um amargo e irritado corcunda que é atormentado por sua paixão por Nedda. Ele representa a personagem de Taddeo, um criado na peça .)

*TENOR:Beppe (Um ator que representa o papel romântico do amante de Columbina, Arlecchino, na peça.)

-//-

Assista o vídeo:

http://www.youtube.com/watch?v=Z0PMq4XGtZ4

-/-

<iframe width="420" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/Z0PMq4XGtZ4" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>

-/-

*Luciano Pavarotti performs Ruggero Leoncavallo

VESTI LA GIUBBA

from the opera "Pagliacci",

undoubtably brilliant.

Italian:

Recitar,

mentre preso dal delirio

non so piu quel che dico

e quel che faccio.

Eppure è d'uopo. Sforzati! Va!

Sei tu forse un uomo?

Ah! ah! ah! ah! ah!

Tu sei Pagliaccio.

Vesti la giubba

e la faccia infarina.

La gente paga

e rider vuole quà.

E se Arlecchino

t'invola Colombina,

ridi Pagliaccio

e ognun applaudirà.

Tramuta in lazzi

lo spasmo ed il pianto,

in una smorfia il singhiozzo

e il dolor.

Ah! Ridi Pagliaccio,

sul tuo amore infranto.

Ridi del duol

che t'avvelena il cor!

-/-

TRADUÇÃO-PORTUGUÊS:

Recitar,

enquanto tomado pelo delírio

não sei mais aquilo que digo

e aquilo que faço.

Todavia é necessário. Esforça-te! Vai!

És tu talvez um homem?

Ah! ah! ah! ah! ah!

Tu és Palhaço.

Veste o casaco

e a cara enfarinha.

O povo paga

e quer rir aqui.

E se Arlequim

te rouba a Colombina,

ri Palhaço

e cada um aplaudirá.

Muda em piadas

o espasmo e o choro,

numa careta o soluço

e a dor.

Ah! Ri Palhaço,

sobre o teu amor partido.

Ri da dor

que te envenena o coração!

-/-

Silvia Araujo Motta
Enviado por Silvia Araujo Motta em 05/02/2013
Reeditado em 05/02/2013
Código do texto: T4124051
Classificação de conteúdo: seguro