4862- ROSINA DO BARBEIRO DE SEVILHA-ÓPERA DE GIOACCHINO ROSSINI-(*1792-†1868) - Acróstico (11ª Homenagem da Série: Mulheres, em Óperas.) Por Sílvia Araújo Motta/BH/MG/Brasil

4862- ROSINA DO BARBEIRO DE SEVILHA-ÓPERA DE GIOACCHINO ROSSINI-(*1792-†1868)

-

Acróstico nº 4862-(11ª Homenagem da Série: Mulheres, em Óperas.)

Por Sílvia Araújo Motta/BH/MG/Brasil

-

R-ROSINA estuda música com Don Basílio, mas

O-O ciumento Dr. Bartolo promete-lhe casamento;

S-Sempre disposto, FIGARO é o barbeiro de Sevilha,

I-Irradiando alegria, bom temperamento, na cidade,

N-Na verdade, faz de tudo para ajudar todas as pessoas.

A-ALMAVIVA é o Conde apaixonado por Rosina.

-

D-Diante daquele insucesso na paixão, Figaro resolveu

O-O problema, por dinheiro, consegue convencer Don

-

B-Basílio colaborar com a fuga de Almaviva e Rosina.

A-As tentativas, da conquista anterior, foram muitas:

R-Realmente ele amava a jovem. Com planos e ajuda do

B-Barbeiro FIGARO, quando Don Bartolo aproxima

E-E vai prender o intruso, fica sabendo que ele é Conde...

I-Inesperadamente,vê que os dois já estão casados...

R-Realmente o soldado/sargento e todos abençoam

O-O CASAL: o Conde Almaviva e a linda Rosina.

-

D-Do libretista Cesare Sterbini, desde 1775, o texto

E-Esteve interpretado por outros, mas a Ópera-Bufa

-

S-Somente a de Rossini, perdurou; em 2 Atos, 3 cenas

E-E a ÁRIA mais famosa, desde 1816, é sem dúvida,

V-Verdadeiramente:[Largo Al Factorum] a mais cantada,

I-Inúmeras vezes, repetindo o nome do barbeiro Figaro...

L-Logo aos 18 anos, compôs a 1ª de suas 30 ÓPERAS:

H-Homem que soube fazer fortuna com música e desfrutá-la;

A-A Fundação Beneficente da Villa Rossini dá um Prêmio Anual.

-

Belo Horizonte, terça-feira, 29 de janeiro de 2013.

http://www.recantodasletras.com.br/acrosticos/4113324

-

Artistas italianos:

FIGARO/barítono;ROSINA/soprano;ALMAVIVA/tenor

Dr. BARTOLO/baixo;Don BASILIO /baixo;FIORELLO/baixo

BERTHA/soprano;AMBROSIO/baixo.

-/-

Para ouvir:FIGARO

Rossini. O Barbeiro de Sevilha - Fígaro. Traduzido - Legendado.

http://www.youtube.com/watch?NR=1&v=jyiLscCyJ98&feature=fvwp

-

Letra e tradução: FIGARO

http://italiasempre.com/verpor/largoalfactotum2.htm

( Estréia no Teatro Argentina de Roma em 20 de fevereiro de 1816 )

-

Largo al factotum della città. Largo!/La la la la la la la la la la!

Presto a bottega che l'alba è già. Presto!/La la la la la la la la la la!

Ah, che bel vivere, che bel piacere,

che bel piacere/per un barbiere di qualità!/Di qualità!

Ah, bravo Figaro!/Bravo, bravissimo. Bravo!

La la la la la la la la la la!/Fortunatissimo per verità! Bravo!

La la la la la la la la la la!/Fortunatissimo per verità!

Fortunatissimo per verità!/La la la la la la la la....!

Pronto a far tutto, la notte e il giorno

sempre d'intorno in giro sta.

Mera cuccagna per un barbiere,

vita più nobile, no, non si ha.//La la la la la la la la....!

Rasori e pettini, lancette e forbici,

al mio comando tutto qui sta.

Rasori e pettini, lancette e forbici,

al mio comando tutto qui sta.

V'è la risorsa poi del mestiere,

con la donnetta, col cavaliere.

Con la donnetta, tralalalalalalá!

Col cavaliere, la la la la la la....!

Ah, che bel vivere, che bel piacere,/che bel piacere

per un barbiere di qualità!/Di qualità!

Tutti mi chiedono, tutti mi vogliono,

donne, ragazzi, vecchi, fanciulle.

Qua la parrucca! Presto la barba!

Qua la sanguigna! Presto il biglietto!

Tutti mi chiedono, tutti mi vogliono,

tutti mi chiedono, tutti mi vogliono.

Qua la parrucca! Presto la barba!

Presto il biglietto! Prest.....!

Figaro, Figaro!/Figaro, Figaro!

Figaro, Figaro!/Figaro, Figaro!

Ahimè, ahimè, che furia!/Ahimè, che folla!

Uno alla volta, per carità!/Per carità! Per carità!

Uno alla volta, uno alla volta,/uno alla volta, per carità!

Figaro! Son quà!/Figaro! Son quà!

Figaro quà, Figaro là!/Figaro quà, Figaro la!

Figaro sù, Figaro giù!/Figaro sù, Figaro giù!

Pronto prontissimo, son come il fulmine,

sono il factotum della città.

Della città! Della città!/Della città! Della città!

Ah, bravo Figaro, bravo, bravissimo!/Ah, bravo Figaro, bravo, bravissimo!

Fortunatissimo, fortunatissimo,/fortunatissimo per verità!

Ah, bravo Figaro, bravo, bravissimo!/Ah, bravo Figaro, bravo, bravissimo!

Fortunatissimo, fortunatissimo,/fortunatissimo per verità!

Sono il factotum della città!/Sono il factotum della città!

Della città!/Della città!/

-

TRADUÇÃO:

-

Abram o caminho ao factótum da cidade. Abram!

La la la la la la la la la la!

Depressa, para a a loja que já alvoreceu. Depressa!

La la la la la la la la la la!

Ah, que belo viver, que belo prazer,/que belo prazer

para um barbeiro de qualidade!/De qualidade!

Ah, bravo Figaro!/Bravo, bravíssimo. Bravo!

La la la la la la la la la la!

Muito afortunado de verdade! Bravo!

La la la la la la la la la la!/Muito afortunado de verdade!

Muito afortunado de verdade!/La la la la la la la la....!

Pronto a fazer tudo, de noite e de dia

sempre em volta andando está.

Verdadeira sorte para um barbeiro,

vida mais nobre, não, não se tem.

La la la la la la la la....!

Navalhas e pentes, lancetas e tesouras,/ao meu comando tudo aqui está.

Navalhas e pentes, lancetas e tesouras,/ao meu comando tudo aqui está.

Há depois o recurso da profissão,/com a mulherzinha, com o cavaleiro.

Com a mulherzinha, tralalalalalalá!/Com o cavaleiro, la la la la la la....!

Ah, que belo viver, que belo prazer,/que belo prazer

para um barbeiro de qualidade!/De qualidade!

Todos me perguntam, todos me querem,/mulheres, garotos, velhos, mocinhas.

Aqui a peruca! Depressa a barba!/Aqui a sanguínea! Depressa o bilhete!

Todos me perguntam, todos me querem,/todos me perguntam, todos me querem..

Aqui a peruca! Depressa a barba!/Depressa o bilhete! Depres.......!

Figaro, Figaro!/Figaro, Figaro!/Figaro, Figaro!/Figaro, Figaro!

Ai de mim, ai de mim, que fúria!/Ai de mim, que multidão!

Um de cada vez, por caridade!/Por caridade! Por caridade!

Um de cada vez, um de cada vez,/um de cada vez, por caridade!

Figaro! Estou aqui!/Figaro! Estou aqui!/Figaro aqui, Figaro lá!

Figaro aqui, Figaro lá!/Figaro pra cima, Figaro pra baixo!

Figaro pra cima, Figaro pra baixo!

Pronto, prontíssimo, sou como o relâmpago,

sou o factótum da cidade./Da cidade! Da cidade!

Da cidade! Da cidade!

Ah, bravo Figaro, bravo, bravíssimo!/Ah, bravo Figaro, bravo, bravíssimo!

Muito afortunado, muito afortunado,/muito afortunado de verdade!

Ah, bravo Figaro, bravo, bravíssimo!/Ah, bravo Figaro, bravo, bravíssimo!

Muito afortunado, muito afortunado,/muito afortunado de verdade!

Sou o factótum da cidade!/Sou o factótum da cidade!

Da cidade!/Da cidade!

---***---

Silvia Araujo Motta
Enviado por Silvia Araujo Motta em 30/01/2013
Reeditado em 30/01/2013
Código do texto: T4113324
Classificação de conteúdo: seguro