2334- MARJAN ABDI -Homage:acrostic-poem ( in English)
2334- MARJAN ABDI Ph.D
Homage:acrostic-poem ( in English) Number 2334
By Sílvia Araújo Motta/BH/MG/Brazil
M-Marjan Abdi PhD is young woman
A-And the husband, who is called “MD”
R-Recognized Prof.Mustafa Dorbayani,
J-Jewels of persons, developed, 2005,
A-An International awarding body:
N-Namely Persian Academy Awards,
-
A-Actual“WAALM”with big history to
B-Be his Ambassadors of Persian Culture.
D-Dedicated Principal & CEO of IFSI:
I-International Further Studies Institute.
-
P-Persian Golden Lioness Awards, in
H-Hungary, are doing “Excellence in the world”
D-Defense the Universal Human Rights.
-
Belo Horizonte, Minas Gerais, Brazil, 19 de abril de 2009.
“Uma homenagem ao passado e um olhar sobre o futuro”
---***---
PAZ IN THE WORLD
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
1-Source language: Portuguese /Portugala
" A PAZ é um produto interior e de união universal."
(Pensamento de Sílvia Araújo Motta)
http://www.cucumis.org/traducao_2_t/ver-traducao_v_151709.html
Text Data: 5 de julho de 2008
Submitted by Sílvia Araújo Motta/Belo Horizonte/Minas Gerais/Brasil:
silumotta@hotmail.com
http://www.recantodasletras.com.br/autores/silviaraujomotta
---***---
2-Idioma alvo: Francês
"LA PAIX est un produit intérieur et d'unité universelle."
(Réflexion de Sílvia Araújo Motta)
Translatedd by Lílian Canale:
Data: 5 de julho de 2008.
Dernière édition ou validation par iamfromaustria - 19 Juillet 2008 11:27
---***---
3-Target language: English
"PEACE is something interior and of universal union."
(Thought by Sílvia Araujo Motta)
Translation by Maki-Sindja
Data:19 de julho de 2008.
Last validated or edited by lilian canale - 19 July 2008 17:24
---***---
4-Target language: German/Alemão
" DER FRIEDEN ist ein innerliches Produkt und von universeller Gemeinschaft."
(Gedanken von Sílvia Araújo Motta)
Translated by Rodrigues
Data: 19 de julho de 2008.
Last validated or edited by iamfromaustria - 19 July 2008 11:27
---***---
5-Hedef dil: Almanca
Başlık/Tercüme/
" DER FRIEDEN ist ein innerliches Produkt und von universeller Gemeinschaft."
(Gedanken von Sílvia Araújo Motta)
Tradução de Çeviri:Rodrigues
Data: 19 de julho de 2008.
En son iamfromaustria tarafından onaylandı - 19 Temmuz 2008 11:27
---***---
6-Cel-lingvo: Turka
“BARIŞ içten ve evrensel birlik'den gelir”
(Sílvia Araujo Motta'dan bir düşünce)
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI
28 Septembro 2008 09:10
---***---
http://www.recantodasletras.com.br/acrosticos/1550934