OS NONSENSES DA EXISTÊNCIA (VERSÕES EM ESPANHOL E FRANCÊS)

LOS NONSENSES DE LA EXISTENCIA

(VERSIÓN EN ESPAÑOL)

Nada podría ser más desastroso

Que las guerras de las innumerables naciones corruptas

Empujando a multitudes de seres humanos

Al precipicio de las hecatombes más ingeniosas.

Nada podría traer más desesperación

Que ver el sufrimiento en el semblante

De tantos inocentes desamparados

Sobre el lodo de la miseria y del hambre.

Nada podría ser más estúpido

Que esa prisa de todos los días

Que hace que las personas cada vez más

Olvídan de cuidar de sí mismas y de sus semejantes.

Nada podría ser más vacío de verdad

Que vivir de los vicios corrosivos del odio

Sólo porque el otro no profesa

La misma ideología, cultura o credo religioso.

Nada podría ser más trágico e insensato

Que vivir como el hombre moderno:

Perdido en la tontería de sus nuevas supersticiones,

Y ebrio en un mar de depravaciones y euforias.

Nada podría ser más absurdo

Que el letargo de vidas esclavizadas

Por las nuevas formas de control social

Supresor de los dones más creativos del hombre.

LES NON-SENS DE L'EXISTENCE

(VERSION FRANÇAISE)

Rien ne pourrait être plus désastreux

Que les guerres d'innombrables nations corrompues

En poussant des foules d'êtres humains

Au précipice des hecatombes les plus ingénieuses.

Rien ne pourrait apporter plus de désespoir

Que de voir la souffrance dans le visage

De tant d'innocents sans défense

Sur la boue de la misère et de la faim.

Rien ne pourrait être plus stupide

Que cette ruée de tous les jours,

En faisant que les gens oublient de plus en plus

De prende soin de soi-mêmes et de leurs pairs.

Rien ne pourrait être plus vide de vérité

Que de vivre des vices corrosifs de la haine

Juste parce que l'autre ne professe pas

La même idéologie, culture ou croyance religieuse.

Rien ne pourrait être plus tragique et idiot

Que vivre comme l'homme moderne:

Perdu dans la folie de ses nouvelles superstitions,

Et enivré dans une mer de dépravation et d'euphorie.

Rien ne pourrait être plus absurde

Que la léthargie des vies asservies

Par les nouvelles formes de contrôle social

Suppresseur des dons les plus créatifs de l'homme.

Alessandro Nogueira
Enviado por Alessandro Nogueira em 25/06/2018
Reeditado em 03/06/2019
Código do texto: T6373696
Classificação de conteúdo: seguro
Copyright © 2018. Todos os direitos reservados.
Você não pode copiar, exibir, distribuir, executar, criar obras derivadas nem fazer uso comercial desta obra sem a devida permissão do autor.