Adeus & Saudades ...::: Só para a lingua portuguesa :::...

Adeus e saudade são duas palavras interessantes, que pouca tradução tem em outras linguas. Elas são únicas na lingua portuguesa. Adeus de acordo com o Aurélio significa um sinal de despedida, fique com Deus. No dicionário Aulette significa um sinal de despedida de longa duração. Adeus não existe em nenhuma outra lingua. Em Inglês tem-se o good bye, até logo. So long- até mais; farewell- até logo também. Em Italiano Ciao (tchau) significa alô e até logo.

Adeus, é algo nosso, uma palavra dura de se dizer. Geralmente nos despedimos com ADEUS quando pensamos que nunca mais veremos a pessoa, a não ser que o acaso queira que nos encontremos novamente. Mas, geralmente adeus não é muito usado, porque ela nos fere, ela dói quando se ama o ser para quem se acena adeus.

Saudade é outra palavra bem portuguesa. Ela é difícil de ser traduzida nas mais diversas linguas. Ela é somente nossa. Dize-se que se originou do latim solitas, solitatis- solidão, o sentimento que os portugueses sentiam de perda, dor e da melancolia pela ausência dos seus entes queridos, quando estavam no solo brasileiro. É uma palavra, portanto, que expressa a dor da solidão daquele que espera o retorno do amado ou da amada que partiu. Sente mais saudade quem fica, não quem vai.

Em Inglês esta palavra não tem tradução. Pode-se dizer: I miss you - sinto sua falta; ou I long for you - eu anseio por você. Em francês: je suis avec des nostalgies de toi- sinto nostalgia por você. Mas, saudade, é algo nosso, uma palavra tão pequena, uma única palavra encerra um mundo de sentimentos. Tenho nostalgia por você, anseio por você, sinto sua falta. Estou só por causa de você. Aguardo seu retorno.

Adeus, palavra dolorida de se dizer e de se ouvir.

Saudade, palavra nostálgica, dolorida e carregada de solidão.

Diane Gardim
Enviado por Diane Gardim em 21/07/2010
Código do texto: T2391859