PRONÚNCIA PORTUGUESA

Os portugueses costumam pronunciar as letras A e E trocadas entre si. Isso acontece com mais força nas sílabas tônicas. Eles pronunciam os dias da semana assim:

SEGUNDA-FAIRA, TÂRÇA-FAIRA, QUERTA-FAIRA, QUINTA-FAIRA, SÂXTA-FAIRA. SÉBADO.

Existem situações engraçadas, decorrentes dessa troca. Por exemplo, a palavra E-MAIL. Aqui, eles trocam o "Ê" da pronúncia I-MÊIU, pelo A. E dizem I-MÁIU. Cria-se então a impressão de que não sabem pronunciar as palavras da língua inglesa, por pronunciarem o A como A mesmo. É uma situação em que eles pronunciam o A corretamente segundo o nosso ponto de vista "bresilairo".

Mas é preciso compreender que isso não é falta de conhecimento da língua de Shakespeare. O que de fato acontece é que eles trocam o A pelo E e o E pelo A. No caso de E-MAIL, o que vale não é o que está escrito, mas a pronúncia. Como o A de MAIL é pronunciado como se fosse um E, então eles o consideram um E e pronunciam como se fosse "A". Para não fugir da regra.

Foi dessa forma que fiquei confuso ao ouvir um angolano falando a palavra BENGUELA. Eu não conseguia entender se o cara dizia bengala ou banguela. Quando pesquisei sobre a Angola, descobri que lá existe a província de BENGUELA. Então eu deduzi que o angolano falava do lugar que deixara para trás, e do qual sentia saudade.

É por essas e outras que eu considerei inútil a reforma de janeiro de 2009, pois não vai diminuir o desentendimento entre o Brasil e os outros sete países de língua portuguesa. Seria preciso mexer em algo "imexível": A fala.

Então, conformemo-nos com essas divergências, pois "aquilo que não tem remédio, remediado está".

António Fernando
Enviado por António Fernando em 02/10/2009
Reeditado em 02/10/2009
Código do texto: T1844340
Classificação de conteúdo: seguro
Copyright © 2009. Todos os direitos reservados.
Você não pode copiar, exibir, distribuir, executar, criar obras derivadas nem fazer uso comercial desta obra sem a devida permissão do autor.