Um texto só de vogais!
A todos os lusófonos amantes da literatura e aos amantes de brincar com seu idioma em geral, apresento a seguir este texto, o único da língua portuguesa escrito só com vogais, e que contém ainda a maior frase da língua portuguesa escrita só com vogais. Após o texto há uma nota explicativa, pois muitas palavras não são de uso comum. Eis o texto:
– Eia, iaiá!
– Oi, ioiô! E aí?
– Iaiá, ó a aiôuea aí.
– É. Ao Aoí a aiôuea.
– Aê, iaiá, o Aoí ia a Uauá, ao Oio, a Oiã, ou a Aião?
– Ai, ai! O Aoí ia a Uauá, ô. O Aoá ia a Oiã e a Aião. Aoí é uaiuai e iaô, aí ia a Uauá, ué.
– E a Aião?
– O iaô uaiuai Aoí ia a Uauá e a Aião.
– O Aoí é iaô, é?
– É, uai. E Oiá é a aia.
– É? Uau! E o Aoá?
– Ui...! Aoá é auê.
– Ei! E eu, Iaiá?
– Uai! O ioiô é o ó!...
– Ê, iaiá...!
– Ê, ioiô...!
NOTAS:
GLOSSÁRIO:
Aiôuea: gênero de planta no Brasil
Aoí: nome bíblico (Cf. 1 Cron 11)
Uauá: município na Bahia
Oio: região na Guiné-Bissau
Oiã: região em Portugal
Aião: região em Portugal
Aoá: nome bíblico (Cf. 1 Cron 8 e 2 Samuel 23: 9)
Uaiuai: etnia indígena do Brasil
Iaô: em religiões afrobrasileiras, é o filho-de-santo já iniciado
Oiá: Orixá dos ventos e raios, também conhecida como Iansã
Aia: tutora
Auê: (gíria) confusão, bagunça
Ó: expressão popular do nordeste do Brasil, diminutiva de “Ó do Borogodó”, e expressa sentimento superlativo de uma qualidade.
VERSÃO COMPARATIVA:
A princípio, o texto acima, só de vogais, pode parecer bastante estranho devido ao pouco uso e ao regionalismo de certas palavras. Mas permitam-me ainda escrever o mesmo texto, só que com palavras conhecidas. O leitor se certificará de que, após esta comparação, o apresentado texto de vogais fica perfeitamente inteligível. Eis uma versão que substitui as palavras acima usadas:
– Eia, Maria!
– Oi, João! E aí?
– Maria, olha a hortelã aí.
– É. Ao Pedro a hortelã.
– Aê, Maria, o Pedro ia a Aracaju, à Paraíba, a Terezina, ou a Belém?
– Ai, ai! O Pedro ia a Aracaju, ô. O José ia a Terezina e a Belém. Pedro é paraense e seminarista, aí ia a Terezina, ué.
– E a Belém?
– O seminarista paraense Pedro ia a Terezina e a Belém.
– O Pedro é seminarista, é?
– É, uai. E Santa Efigênia é a padroeira.
– É? Uau! E o José?
– Ui...! José é confusão.
– Ei! E eu, Maria?
– Uai! O João é o máximo da confusão!...
– Ê, Maria...!
– Ê, João...!
A todos os lusófonos amantes da literatura e aos amantes de brincar com seu idioma em geral, apresento a seguir este texto, o único da língua portuguesa escrito só com vogais, e que contém ainda a maior frase da língua portuguesa escrita só com vogais. Após o texto há uma nota explicativa, pois muitas palavras não são de uso comum. Eis o texto:
– Eia, iaiá!
– Oi, ioiô! E aí?
– Iaiá, ó a aiôuea aí.
– É. Ao Aoí a aiôuea.
– Aê, iaiá, o Aoí ia a Uauá, ao Oio, a Oiã, ou a Aião?
– Ai, ai! O Aoí ia a Uauá, ô. O Aoá ia a Oiã e a Aião. Aoí é uaiuai e iaô, aí ia a Uauá, ué.
– E a Aião?
– O iaô uaiuai Aoí ia a Uauá e a Aião.
– O Aoí é iaô, é?
– É, uai. E Oiá é a aia.
– É? Uau! E o Aoá?
– Ui...! Aoá é auê.
– Ei! E eu, Iaiá?
– Uai! O ioiô é o ó!...
– Ê, iaiá...!
– Ê, ioiô...!
NOTAS:
GLOSSÁRIO:
Aiôuea: gênero de planta no Brasil
Aoí: nome bíblico (Cf. 1 Cron 11)
Uauá: município na Bahia
Oio: região na Guiné-Bissau
Oiã: região em Portugal
Aião: região em Portugal
Aoá: nome bíblico (Cf. 1 Cron 8 e 2 Samuel 23: 9)
Uaiuai: etnia indígena do Brasil
Iaô: em religiões afrobrasileiras, é o filho-de-santo já iniciado
Oiá: Orixá dos ventos e raios, também conhecida como Iansã
Aia: tutora
Auê: (gíria) confusão, bagunça
Ó: expressão popular do nordeste do Brasil, diminutiva de “Ó do Borogodó”, e expressa sentimento superlativo de uma qualidade.
VERSÃO COMPARATIVA:
A princípio, o texto acima, só de vogais, pode parecer bastante estranho devido ao pouco uso e ao regionalismo de certas palavras. Mas permitam-me ainda escrever o mesmo texto, só que com palavras conhecidas. O leitor se certificará de que, após esta comparação, o apresentado texto de vogais fica perfeitamente inteligível. Eis uma versão que substitui as palavras acima usadas:
– Eia, Maria!
– Oi, João! E aí?
– Maria, olha a hortelã aí.
– É. Ao Pedro a hortelã.
– Aê, Maria, o Pedro ia a Aracaju, à Paraíba, a Terezina, ou a Belém?
– Ai, ai! O Pedro ia a Aracaju, ô. O José ia a Terezina e a Belém. Pedro é paraense e seminarista, aí ia a Terezina, ué.
– E a Belém?
– O seminarista paraense Pedro ia a Terezina e a Belém.
– O Pedro é seminarista, é?
– É, uai. E Santa Efigênia é a padroeira.
– É? Uau! E o José?
– Ui...! José é confusão.
– Ei! E eu, Maria?
– Uai! O João é o máximo da confusão!...
– Ê, Maria...!
– Ê, João...!