Este acróstico foi dedicado a um amigo, em especial, mas hoje eu teria vários Renatos a quem ser grato e a quem dedicá-lo.

Reborn from an ancient age,
Elsewhere, in a mystic clime,
Nearby a garden of delights,
Among angels, no fear, no rage,
Twin of mine, for all and all time,
Only you remind old sights.
                                               26.12.91


Vou incluir uma tradução livre, embora a característica do acróstico se desfaça, assim como o seu timbre poético.

Renascido de uma antiga época,
Em outro lugar, em um clima místico,
Próximo a um jardim de delícias,
Entre anjos, nenhum medo, nenhuma raiva,
Gêmeo de mim, por todo e todo o tempo,
Apenas você recorda antigos olhares.



Curioso, eu considero o Poema em inglês I mais profundo, mas ele é dos menos lidos, enquanto este aqui está bem à frente. Por que será? Será que é porque é um acróstico?