ANTOLOGIA TROVADORESCA: CANTIGAS DE AMIGO
I
Ondas do mar de Vigo,
se uistes meu amigo!
e ay Deus se uerrá çedo!
Ondas do mar leuado,
se uistes meu amado!
e ay Deus se uerrá çedo!
Se uistes meu amigo,
o por que eu sospiro!
e ay Deus se uerrá çedo!
Se uistes meu amado,
por que ey gram coidado!
e ay Deus se uerrá çedo!
(Martin Codax, nº 884 C. V.).
II
Cuydades uós, meu amigo,
ca uos nõ qur’ eu mui gram ben,
e a mi nunca bem uenha,
se eu ueio no mudo ren
que a mi tolha deseio
de uós, hu uos eu nõ vejo.
E, maca-lo uós cuydades,
eno meu coraçõ uos ei
ta grãd’ amor, meu amigo,
que cousa no mudo nõ sey
que a mi tolha deseio
de uós, hu uos eu nõ ueio.
E nuca mi bem queirades,
que me será de morte par,
se souberdes, meu amigo,
ca poss’ eu re no mud’ achar
que a mi tolha deseio
de uós, hu uos eu nõ veio.
(Vasco Praga, de Sandin, nº 236 C. V.).
III
Poys mi dizedes, amigo,
ca mi queredes uós melhor
de quantas eno mundo sou,
dizede por Nostro Senhor,
se mi uós queredes gran ben,
ir como podedes d’aquen?
E, poys dizedes ca poder
non auedes d’ al tant’ amar,
come min, ay meu amigo,
dizede, se Deus uos anpar,
se mi uós queredes gran ben,
E, poys uos eu ouço dizer
ca non amades tan muyt’al,
come mi, dized’, amigo,
se Deus uos leu’ a Bonaval,
se mi uós queredes gran ben,
ir como podedes d’aquen?
Por que oí sempre dizer,
du home muyt’ amou molher
que sse non podia end’ ir,
pesar-mh-á, se eu non souber,
se mi vós queredes gram Ben,
ir como podedes d’aquen?
(Bernal[do] de Bonaval, nº 729 C. V.).
IV
Diss’ a fremosa en Bonaual assy:
“ay, Deus, hu é meu amigo d’aqui,
de Bonaual?
Cuyd’ eu, coytad’ éno seu coraçon:
por que non foy migo na sagraçon
de Bonaual?
Poys eu migo seu mandado non ey,
iá m’ eu leda partir non poderey
de Bonaual.
Poys m’ aqui seu mandado non chegou,
muyto uin eu mais leda ca me uou
de Bonaual”.
(Bernal[do] de Bonaval, n 731 C. V.).
V
Irmãa, o meu amigo
que mi quer ben de coraçon
e que é coitado por mi,
se Nostro Senhor uos perdon,
treyde-lo ueer comigo,
irmãa, o meu amigo.
Irmãa, o meu amigo,
que sey que me quer mayor be
ca ssy ne ca seu coraçon,
fazede por mi hua re:
treyde-lo ueer comigo,
irmãa, o meu amigo.
Irmãa, o meu amigo,
que mi quer milhor ca os seus
olhos e que morre por mi,
que uos amostr’ o uosso Deos,
treyde-lo ueer comigo,
irmãa, o meu amigo.
(Vasco Gil, nº 266 C. V.).
VI
Par Deus, amigas, que será,
poys [que] o mundo non é ren,
nen quer amig’ a senhor ben?
E este mundo que é iá?
Poys hi amor non á poder,
que presta seu bon parecer
nen seu bon talh’ a quen [n]o á?
Vedes por que o dig’ assy,
por que non á no mundo rey
que uiss’ o talho que eu ey
que xe non morresse por mi,
si quer meus olhos uerdes son;
e meu amig’ agora non
me uyu e passou per aqui.
Mays dona que amig’ ouuer
des oie mays (crea, per Deus)
non s’ esforcen os olhos seus,
ca des oi mays non lh’ é mester,
ca iá meus olhos uyu alguen
e meu bon talh’ e ora ven
e uai-sse tanto que ss’ ir quer.
E, poys que non á de ualer
bon talho, non bon parecer,
parescamos já como quer.
(Joan de Guilhade, nº 344 C. V.).
VII
Aquestas noytes tan longas
que Deus fez em graue dia
por mi, por que as non dórmio,
e por que as non fazia
no tempo que meu amigo
soya falar comigo?
Por que as fez Deus tan grandes,
non poss’ eu dormir, coitada!
e de como som sobeias,
quiser-m’ outra uegada
no tempo que meu amigo
soía falar comigo.
Por que as Deus fez tan grandes,
sen mesura e desiguaaes,
e as eu dormir non posso?
por que as non fez ataes,
no tempo que meu amigo
soía falar comigo?
(Juião Bolseiro, nº 782).
VIII
Baylemos nós iá todas tres, ay amigas,
so aquestas auelaneyras frolidas
e quen for uelida, como nós, uelidas,
se amig’ amar,
so aquestas auelaneyras frolidas
uerrá baylar.
Bailemos nós iá todas tres, ay irmanas,
so aqueste ramo destas auelanas,
e quen for louçana, como nós, louçanas,
se amigo amar,
so aqueste ramo destas auelnas
uerrá baylar.
Por Deus, ay amigas, mentr’ al non fazemos,
so aqueste ramo frolido bailemos,
e quen ben parecer, como nós parecemos,
se amig’ amar,
so aqueste ramo so l[o] que nós bailemos
uerrá bailar.
(Airas Nunes, clérigo, nº 462 C. V.).
IX
Par Deus, coytada uiuo,
poys non uen meu amigo;
poys non vem que farey?
meus cabelos, con ssirgo
eu non uos liarey.
Poys non uen de Castela,
non é uiu’, ay mesela,
ou mh-o deten el-rey:
mhas toucas da Estela,
eu non uos tragerey.
Pero m’eu leda ssemelho,
non me sey dar consselho;
amigas, que farey?
en uós, ay meu espelho,
eu non me ueerey.
Estas dõas mui belas
el mh-as deu, ay donzelas,
non uol-as negarey;
mhas cintas das fiuelas,
eu nõ uos çimgerey.
(Pero Gonçalves Porto Carreiro, nº 505 C. V.).
X
Preguntar-uos quer’ eu, madre,
que mi digades uerdade,
se ousará meu amigo
ante uós falar comigo?
Poys eu migu’ ey seu mandado,
querria saber de grado
se ousará meu amigo
ante uós falar comigo?
Hirey, mya madr’, a la fonte
hu uan os ceruos do monte:
se ousará meu amigo
ante uós falar comigo?
(Pero Meogo, nº 795 C. V.).
XI
Hua pastor se queixaua
muyt’, estando noutro dia,
e sigo medes falaua
e choraua e dizia
con amor que a forçaua:
“Par Deus, ui-t’ en graua dia,
ay amor!”
Ela s’ estaua queixando,
come molher com gram coyta,
e que a pesar, des quando
nascera, non fora doyta,
por em dezia, chorando:
“Tu non és se non mha coyta,
ay amor!”
Coytas lhi dauam amores,
que non lh’ eran se non morte,
e deytou-s’ antr’ uas flores
e disse con coyta forte;
“Mal ti venha per u fores,
ca non és se non mha morte,
ay amor!”
(El-rei D. Dinis, nº 102 C. V.).
XII
Foy-ss’ o amigo d’aqui
na oste, por el-rey seruir,
e nunca eu depoys dormir
pudi, mays ben tenh’ eu assy
que, poys m’ el tarda e non uen,
el-rey o faz que mh-o deten.
E gran coyta non perderey
per ren, meos de o ueer,
ca non á o meu cor lezer,
pero tanto de conort’ ey,
que, pois m’ el tarda e non ven,
el-rei o faz que mh-o deten.
E ben sse deuia nembrar
das iuras que m’ enton iurou,
hu m’ el mui fremosa leixou,
mays, donas, podedes iurar,
que, pois m’ el tarda e non uen,
el-rei o faz que mh-o deten.
(Pero da Ponte, nº 420 C. V.).