COOKING / CULINÁRIA

COOKING – Translated on June 13, 2021

Thy sight is flour and also a hold-up,

the flour of emotions broken up

one another altogether mixed up,

a poison my own murder has provoked.

Thy love is fine powder and a hook-up:

in the chopping-bowl all the stars stacked up,

turning to dust, all of them smashed up

sold to people with their glamour revoked.

Though they are but starlight and emotions

that thou never cared to stare at too close

that never were loved as they should’ve by thee;

nevertheless, the most gorgeous illusions

have from that half-awaken love to bloom rose,

cooked by that sight thou always hid from me.

Below my own sonnet written in Portuguese

the above was translated from.

CULINÁRIA

Teu olhar é farinha e latrocínio:

farinha de emoções pulverizadas,

umas às outras, todas entremeadas,

veneno que causou meu assassínio.

Teu amor é polvilho e lenocínio:

no almofariz as estrelas empilhadas

se fazem pó, aos poucos, esmagadas

e prostituídas ao povo, sem fascínio.

São apenas emoções e luz de estrelas,

que nunca desejaste olhar de perto,

que nunca amaste como deverias;

e, todavia, as ilusões mais belas

brotaram desse amor semi-desperto,

fecundadas pelo olhar que me escondias.