*SAUDADE É SOLIDÃO
A rua está deserta a noite é nua
O pensamento voa na saudade
O sonho? Ah, moribundo vê a lua
Encontra outra solidão verdade.
Ambos se comungam na emoção
Embaixo das estrelas cintilantes
De tanto aportar ânsia e canção
A voz faz-se ouvir em horas dantes.
Juntas companheiras inseparáveis
Caminham na saudade e solidão
Unindo horas vãs incalculáveis
Escravo de amores é o coração.
O peito ardente sofre sob a cruz
As noites longas cantam o refrão
Amanhã outro pensar em nova luz
A alma de tão frágil unta as mãos.
E prostra-se no altar, rios desertos
Vivendo tanto amor eu me liberto
E rogo, e fujo adentro nos enxertos
Da mente protetora, o meu deserto.
A noite apaga o sol se trona rei
Estrelas reluzentes bordam o Céu
Silêncio e solidão copulam, é lei
Tempo rasante serei de ti um réu.
Sonia Nogueira
Saudade es soledad
La calle está desierta, la noche desnuda
Mi pensamiento vuela con saudade
¿El sueño? No llega para ver la luna
Encuentra la verdadera soledad.
Ambas comparten la emoción
Debajo de estrellas centelleantes
De tanto aportar ansia y canción
La voz se escucha desde antes.
Juntas compañeras inseparables
Caminan saudade y soledad
Uniendo horas vanas incalculables
Esclavo de amores es el corazón.
El pecho ardiente sufre bajo la cruz
Las largas noches cantan el estribillo
Mañana otro pensamiento en nueva luz
El alma de tan frágil unta las manos.
Se postra ante el altar, ríos desiertos
Viviendo tanto amor yo me liberto
Y ruego, me horrorizo en los injertos
De mente protectora, mi desierto.
La noche oculta al sol y se corona
Estrellas relucientes bordan el cielo
Silencio y soledad copulan, es la ley
Pasado el tiempo voy a ser culpable.
Participei de uma antologia em Montevidéu, Argentina.
Recebi a antilogia com o poema em português e espanhol
Coordenação Roberto Biachin