SAUDADES (SEM TRADUÇÃO)

As pessoas não conseguem traduzir a palavra saudade. Em outras línguas a morfologia mais aproximada poderia ser soledade, de um espanhol surrado que mal se consegue traduzir.

Mas, de toda e qualquer forma, é possível fazer a tradução, não exatamente ao pé da letra (como se as letras tivessem pés,) da meiguice, do tom baixo ao falar, dos ouvidos a encantar quando escutam com toda a atenção, feito o silêncio do aprendizado.

Seria você, de que forma?

Daquela forma menina, criança, precocemente mulher, quando aquelas bonecas que brincavam com você até outro dia, refletiram no seu próprio espelho, essa bonequinha que não tem nada de porcelana. Tem tudo de vida.

Seria você, de que forma?

Daquela forma que tem todas as formas de nunca desistir?

Daquela forma que guarda segredos de você mesma?

Daquela forma que não se conforma com o que está errado?

Talvez a forma mais mágica e simples de ser você mesma.

As pessoas ao longo de suas vidas ainda não conseguiram desvendar intimidades que somente aos sonhos são permitidos.

Os seus mistérios e encantos pertencem somente a você. Ninguém jamais ousará desvendá-los sem a sua permissão.

Esse é o seu caminho. Traçado passo a passo, pé ante pé, desenhado pelas suas estradas maravilhosas. E esse desenho é de sua autoria.

Felizes sejam as suas continuidades de sonhos e de conquistas.

FERNANDO VARELA

Fernando Varela
Enviado por Fernando Varela em 20/05/2014
Código do texto: T4813527
Classificação de conteúdo: seguro