À JANELA DA SAUDADE
(Sócrates Di Lima)

No para-peito da solidão debruço o meu olhar,

Vejo dentro de mim a saudade posta sobre a mesa,

E pela janela da minha querência passo a vasculhar,

O amor que se esconde feito criança indefesa.

 

Cerro as pálpebras no lusco fusco do dia,

E a chuva em gotas bate á minha janela,

Como pássaro desprotegido vem a poesia,

Em gotas de saudade querendo entra sem ela.

 

Ai então me pego em rabisco,

Como a muito não me sentia,

Não sei se é a saudade em chuvisco,

Ou se é minha alma em nostalgia.

 

Já não ouço mais o cantar do rouxinol,

Nem o gorjeio da cotovia,

Pois anda nublado e temeroso o meu arrebol,

Cortado em raios de rebeldia.

 

Levo meu olhar até o jardim,

Flores orvalhadas falam do amor,

Das vontades que se contorcem dentro de mim,

Da navalha da saudade que corta sem dor.

 

Sinto a inquietude me chacoalhar,

Fazer do meu coração um rodamoinho,

Onde o furor da tristeza quer me pegar,

Nas curvas do meu caminho.

 

Já não tenho tempo para mais nada,

O amanhã apressado bate á minha porta,

Como querendo levar minha alma arrastada,

Para onde não sei se tem volta.

 

Ai dá um nó cego á minha garganta,

Que não se pode desfazer,

Por mais que eu lute a tristeza se agiganta,

Valha-me Deus, o que, que eu posso fazer!

 

Então passo a olhar as façanhas de um beija-flor no jardim,

E vejo que a minha sorte não é tão ruim assim,

Pois, o amor que ainda me toma não é o fim,

É o recomeço do meu “Eu” dentro de mim.

 

Afasto-me do olhar perdido na distância,

Redobro a minha resistência de querer chorar,

Redobro a ira da minha intolerância,

E por castigo me levo ao tronco á chibatar.

 

Mil chibatadas eu mereço,

Mas nem por isso devo lamentar,

Na vida há sempre um tropeço,

O que preciso, é não parar de sonhar.

E da janela da minha alma em nostalgia,
Olho o horizonte num crepusculo sem fim,
Minha janela é meu elo com a poesia,
É a porta da saudadeque entra dentro de mim.


 

A la VENTANA
(Di Lima de Sócrates)

En el pasamano de la soledad me inclino sobre mi mirada,

El interior I considera de mí los envíos de la nostalgia  por correo en la tabla,
E para la ventana de mi comienzo del querência a buscar,
El amor que si oculta alma indefensa hecha.

Cerro los párpados en el fusco del lusco del día,
La lluvia de E en gotas bate mi ventana,
Como unproctected pájaro viene la poesía,
En nostalgia las gotas que la desean entran sin ella.

Allí entonces me cojo en scribble,
Pues muy no me sentía,
No sé si es la nostalgia en chuvisco,
O si es mi alma en nostalgia.

No oigo ya cantar del rouxinol,
Ni el gorjeio de la alondra,
Por lo tanto él camina arrebol nublado y temeroso de la mina,
Corte adentro los rayos de la rebelión.

Tomo mi mirada hasta el jardín,
Orvalhadas Flores habla del amor,
De las voluntades que si torcedura adentro con mí,
De la maquinilla de afeitar de la nostalgia que corta sin dolor.

Siento el inquietude a chacoalhar sí mismo,
Para hacer de mi rodamoinho del corazón uno,
Agite el furor de la tristeza desea cogerme,
Solamente porque el amor me dejó solo.

No tengo ya tiempo para nada más,
La man#ana la precipitada bate mi puerta,
Como deseo tomar mi alma arrastrada,
Para donde si no tiene más vuelta.

Allí de el que está en la persona oculta mi garganta,
Eso si no puede deshacer,
No importa cómo lucho difícilmente la tristeza si él exagera,
¡El dios es válido yo, qué, que puedo hacer!

Entonces comience a mirar las hazañas de una besar-flor en el jardín,
El E-I ve que mi suerte no es tan mala así,
Por lo tanto, el amor que aún, me toma no es la meta,
Él es interior de I lo recomienza el míos “I” de mí.

Separo mismo desde la mirada perdida adentro en la distancia,
Redoblo mi resistencia del deseo gritar,
Redoblo la cólera de mi intolerância,
E para el castigo me llevan al tronco a chibatar.

Mil chibatadas que merezco,
Pero ni para esto debo lamentarme,
En la vida tiene siempre un resbalón,
Qué necesario, él no es parar para soñar.

E de la ventana de mi alma en nostalgia,
Eye el horizonte en un crepúsculo sin extremo,
Mi ventana es mi acoplamiento con la poesía,
Mi ventana es la puerta de la nostalgia para el interior de mí.



À la FENÊTRE
(Socrates Di Lima)

Dans la grille de la solitude je me penche sur mon regard,

Je vois à l'intérieur de moi la nostalgie tranche sur la table,
Et par la fenêtre de ma querência étape à chercher,
L'amour qui se cache fait âme désarmé.

Cerro les paupières dans la lusco fusco du jour,
Et la pluie dans des gouttes bat ma fenêtre,
Comme oiseau délaissé vient la poésie,
Dans des gouttes de nostalgie en voulant il entre sans elle.

Là alors je me recueille dans griffonnage,
Comme il ne me sentait beaucoup pas,
Je ne sais pas s'est la nostalgie dans chuvisco,
Ou si c'est mon âme dans nostalgie.


Plus maintenant j'entends plus le chant du rossignol,
Ni la gorjeio de l'alouette,
Donc il marche nuageux et craintif mon arrebol,
Coupé dans des rayons de révolte.

Je prends mien regarder jusqu'au jardin,
Flores orvalhadas fassent faillite de l'amour,
Des volontés qui se tordent à l'intérieur de moi,
Du rasoir de la nostalgie qui coupe sans douleur.

Je sens inquietude me chacoalhar,
Faire de mon coeur une rodamoinho,
Vague la furor de la tristesse veut me recueillir,
Seulement parce que l'amour m'a laissé seul.

Plus maintenant j'ai temps pour plus rien,
Le demain précipité bat ma porte,
Comme en voulant prendre mon âme traînée,
Pour où n'ait plus retour.

Là de l'un dans l'aveugle ma gorge,
Qu' il ne se peut pas défaire,
Quoique je combatte la tristesse m'exagère,
Vaille me Dieu, ce que, que je peux faire !

Alors étape à regarder les exploits d'une beija-flor dans le jardin,
Et je vois que ma chance n'est pas aussi mauvaise ainsi,
Donc, l'amour que encore, me prend n'est pas la fin,
C'est lui me recommence de mien «  » à l'intérieur de moi.

Je m'éloigne du regard perdu dans la distance,
Je redouble ma résistance de vouloir pleurer,
Je redouble la colère de mon intolérance,
Et par punition je me prends au tronc chibatar.

Mille coups de baguette je mérite,
Mais ni par cela je dois déplorer,
Dans la vie il y a toujours un glissement,
Ce que précis, c'est ne pas arrêter de rêver.

Et de la fenêtre de mon âme dans nostalgie,
Oeil l'horizon dans un crépuscule sans fin,
Ma fenêtre est mon lien avec la poésie,
Ma fenêtre est la porte de la nostalgie pour à l'intérieur de moi.

 

 


 

Socrates Di Lima
Enviado por Socrates Di Lima em 13/10/2011
Reeditado em 14/10/2011
Código do texto: T3274311
Classificação de conteúdo: seguro
Copyright © 2011. Todos os direitos reservados.
Você não pode copiar, exibir, distribuir, executar, criar obras derivadas nem fazer uso comercial desta obra sem a devida permissão do autor.