POSTO QUE
O. F. R. hesitou sobre se seria bem portuguesa a seguinte frase, que ouviu de um advogado de Pastos Bons:
O réu foi absolvido, "posto que" não havia provas contra ele
Tem razão em hesitar; e mais razão terá em repudiar aquela frase, como estranha à língua portuguesa e peculiar ao francês. Em bom português, dir-se-ia - «O réu foi absolvido, POSTO QUE contra ele houvesse inúmeras provas».
Só os maus advogados usam POSTO QUE como equivalente de PORQUE; os bons (como David Fares) empregam POSTO QUE apenas por EMBORA.