O Norte Sob as Asas.......*(traduzido)

Não escuto as cigarras festejando mais uma chuva por vir, nem os passarinhos voando para seus abrigos.

(Don´t hear the bugs clapping another rain coming up, nor the birds flying to their nest.)

Mas repouso meus olhos nas águas calmas de um riacho, e me pergunto por que os peixes teimam em seguir a correnteza... Vaguei por um tempo nesse interim e divaguei sobre meu norte.

(But I rest my eyes in the warm water of a river, and ask to myself why the fishes insist on running against the stream... I wandered for a while and during this time reflected about my north.)

O norte sob as asas dos pássaros, e meus sonhos aqui, meu sentimento tão profundo agora como que sereno na madrugada. Será este? Sim... É mais um.

Como tantos outros que voaram nos meus sonhos e sensações que carreguei na lembrança. Agora, ele pede que conte o que senti, e estou sentindo.

(The north beneath birds wings, and my dreams here, my feeling so deep now like fog early in the morning.

Will it be? Yes… It´s another. Like many others that flew in my dreams and senses I carried in my memories. Now, it asks to tell what I felt and still do.)

Nesta madrugada um clarão iluminou meus pensamentos e me inspirou a delinear traços, moldar formas abstratas e concretas, tocar as folhas e inspirar o cheiro da vida, viajar nas melodias e chorar de alegria.

(Early this morning a strong light blessed my thoughts and inspired me to describe lines, shape forms, abstract and concrect ones, touch the leaves and breathe life smell, travel along the melodies and get moved by such happiness.)

Não mais questionamentos, nem horas a cronometrar, apenas sinto meus pés tocando as areias e as ondas cobrindo minhas pegadas.

Já que tudo passa, eu quero viver o agora.

Como o norte sob asas imaginárias trilhando os céus dessa razão do meu existir.

(No more questions, nor hours to count, I just feel my feet touching the sand and waves covering their signs. As everything goes away I wanna live each possible moment. Now… Like a imaginary north drawing its path of my reason for living. )

CARMEN YOSHIE
Enviado por CARMEN YOSHIE em 23/04/2010
Código do texto: T2214376
Copyright © 2010. Todos os direitos reservados.
Você não pode copiar, exibir, distribuir, executar, criar obras derivadas nem fazer uso comercial desta obra sem a devida permissão do autor.