Análises e Traduções I: Charles Edward Eaton
Charles foi um poeta norte americano que conheci através das traduções literárias de Jorge de Lima no livro "Jorge de Lima - Poesia Completa". Não encontrei sua biografia e nenhuma de suas poesias em português na internet, por isso decidi traduzir (vulgo: ctrl+c / ctrl+v --') umas de suas poesias aqui.
As poesias de Charles são realmente magníficas, espero que gostem!
______________
Enterro Tropical
Eis que declina o deslumbrante dia; nuvens imensas
Cor de hibisco, enchem o céu;
As horas do mar esvaem os últimos minutos claros; —
A natureza, sabe morrer, pelo menos.
Ao longo da estrada em direção ao poente
Uns homens indiferentes vão à cova levar alguém.
Todos têm a eterna palidez
De desalento e da eterna submissão.
Depositam os despojos na terra,
Agora parecem reverberar em azul dentro da cerração;
Jogam terra; e a terra cai como a noite, sepultando para sempre
O pôr-do-sol vagaroso nos olhos vítreos e duros.
______________
Montanhas ao Meio-Dia
Agora estão as montanhas estendidas
Como cavalos azuis adormecidos.
Claro é seu sonho de força e paz
Onde jazem magnificentes; profundo
No horizonte, o céu
É meditativo e suave;
Parece que repousando no limite do tempo,
Seus corações se reconciliaram.
Que grande impulso fê-las parar
Onde a Eternidade se ergueu
E ajoelhar-se no limite da terra
Para consagrar o repouso?
______________
Os Carneiros
Após a chuva o céu é de delicada cor azul pérola;
As palmeiras sussurram e as mãos se inebriam ao toque das plantas que parecem renascidas.
O calor desprende-se da terra como uma casca.
Os frutos amadurecidos caem... Os ramos estão livres... Os lírios não mais se inclinam.
Langues. Passearemos ao ar fresco
Nossa estuante alegria como a fragrante samambaia que acabou de se abrir,
Até que as cansadas memórias animais, como gordos carneiros pascendo
Através do vale, voltem e tornem o mundo pesado.