“Boceta” ou “buceta”? O que é “boceteiro” ou “boceteira”? (Ou “buceteiro” ou “buceteira”?)

Se você nasceu ontem é muito comum ver a palavra escrita errada, como ocorre com a maioria dos palavrões que dão margem a dúvida, quem a usa costuma não ler a palavra e estar em situação de informalidade e desleixo.

Boceta no Brasil é um termo que quer dizer vagina ou vulva, a expressão é comumente utilizada por quem escreve textos literários eróticos, geralmente contos, convenhamos que utilizar o termo vulva ou vagina não seria o habitual, neste caso... Mas, dependendo do contexto a expressão "boceta" ganha conotação chula, ofensiva, misógina e vulgar e está diretamente relacionada com a violência que é praticada contra a mulher; é preciso ponderar onde, qual o contexto, quando utilizar a linguagem. Trata-se de uma metáfora sobre um significado original da palavra: caixinha oval ou oblonga, principalmente uma utilizada para guardar fumo ou rapé. Machado de Assis fez uso da palavra com esse sentido, a exemplo do "Conto de Escola", onde escreveu: "Uma vez sentado, extraiu da jaqueta a boceta de rapé e o lenço vermelho, pô-los na gaveta; depois relanceou os olhos pela sala..." A expressão também está na Canção do álbum "Abre Essas Pernas" da banda Velhas Virgens. A banda Velhas Virgens é uma banda brasileira independente de gênero (s) Rock cômico, blues-rock, hard rock, punk rock, rock alternativo, pop rock que tem como característica letras irreverentes, geralmente com assuntos sexuais e alcoólicos. Suas apresentações costumam ressaltar sua opinião política. A palavra "Boceta" em Portugal até hoje é assim, é correto a expressão "boceta de Pandora" que é sinônima de "caixa de Pandora".

A palavra correta é boceta, que os dicionários da língua portuguesa descrevem como: “caixinha”, “pequena caixa, geralmente de madeira, em que mulheres guardavam pertences”; e, em sentido figurado, como “o órgão sexual feminino”.

Desse sentido da expressão original de “boceta” surgiu o substantivo “boceteiro”, fabricante de caixinhas, ou vendedor de caixinhas, que por sua vez deu também o substantivo “boceteira“, com o sentido mais amplo de vendedora,“vendedora ambulante de miudezas”.

Na linguagem moderna informal, assim como boceta se usa cada vez mais apenas com o sentido de órgão sexual da mulher e cada vez menos com o sentido de caixa, o sentido original de “boceteiro” já praticamente desapareceu, tendo sido substituído, na linguagem informal, pelo sentido de “que ou aquele que gosta [muito] de boceta” – ou, em termos mais polidos, como preferiu o Priberam, como sinônimo de “mulherengo“.

Como a palavra original “boceta” é cada vez menos conhecida, muitos falantes da língua, acreditando tratar-se de neologismo, grafam “buceta” com “u” no lugar do “o“, tal como a ouvem.

A troca na escrita, porém, não se justifica: mesmo escrita “boceta”, a palavra já era, tanto em Portugal quanto no Brasil, pronunciada “bucêta” – num fenômeno completamente normal da língua portuguesa, na qual “cozinha” é comumente e de forma lícita pronunciada “cuzinha“; “costela”, como “custéla“, etc.

CURIOSIDADES: a palavra deriva do latim buxis (caixa) com diminutivo. Buxis também deu no inglês box e no francês boîte. Esse último veio a entrar no português como "boate".

Cumpre notar que boceta é um exemplo de como a língua, assim como a moda, vai e volta. Quando o latim foi virando português, a vogal /u/ de buxis se abriu em /o/ e a palavra acabou ficando boceta. Séculos mais tarde, dentro do português mesmo, uma outra transformação aconteceu e o /o/ voltou a ser pronunciado /u/, assim como aconteceu em outras palavras. Só que, dessa vez, a escrita não mudou para acompanhar a pronúncia: a gente continua escrevendo boceta com O, assim como faziam os nossos antepassados.

*

*

*

BOCETA PERDIDA

Quem tiver achado uma boceta d'ouro,

para tabaco, fará favor entregar na casa nº 16 à

rua direita, e querendo será bem gratificado.

– Foi perdida numa das seguintes ruas_________

Comércio, Travessa da mesma, Rosário, e Boa

Vista até o Theatro. 3-1

__________________________________________________________

Fonte:

Dicionário Priberam da Língua Portuguesa

Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa

dicionarioegramatica.com.br

pseudolinguista.blogspot.com.br

Serpente Angel
Enviado por Serpente Angel em 19/01/2017
Reeditado em 19/01/2017
Código do texto: T5886529
Classificação de conteúdo: seguro
Copyright © 2017. Todos os direitos reservados.
Você não pode copiar, exibir, distribuir, executar, criar obras derivadas nem fazer uso comercial desta obra sem a devida permissão do autor.