No porto de Santos....

Numa entrada de imigrantes técnicos japoneses em 1958, durante a emissão dos documentos para utilizarem no Brasil, pois os documentos de origem são propriamente traduzidos na entrada dos mesmos, pois ainda não havia tal facilidades atuais de embaixadas providenciarem tais documentos no país de origem!!!!

Nesse momento ao deparar com o nome que os japoneses usam o sobrenome antes do nome como normalmente se faz nos voos domésticos ou internacionais, que com certeza todos vocês atualmente já não viajam de navio o que era muito costumeiro naquela época devido o preço bem mais barato para tais viagens intercontinentais, e não de cruzeiro marítimo como se costuma acontecer atualmente!!!

Assim no momento do escrivão ao ler o nome começou a sorrir... e o japonês se ofendeu:-

- Qual é a graça???? ( em japonês ) que o meu pai que era tradutor transferiu a pergunta ao escrivão

- Veja o nome da esposa do nosso amigo japonês... não dá para colocar no documento dela, pois vai se chacota aqui no Brasil???

- Como assim??? perguntou o meu pai ao escrivão

- Veja aqui o nome dela???

- Nakama Fude!!! E dai em japonês é um lindo nome!!! diz o meu pai....

- Mas aqui no Brasil... precisamos colocar o sobrenome depois do nome dela... e já imaginou... como vai ficar???

- Fude Nakama!!! E dai???

- Sugiro ... trocar o nome dela....

E o marido dela... gostou do nome...

- Sugiro... bom nome!!!!

- Não aqui no Brasil... sugiro não é nome... eu disse sugiro ... seria eu proponho.... e não nome para ela...

- Que tal ... Satiko??? pergunta o meu pai...

- Tudo bem... vamos emitir como Satiko Nakama!!!

Foi assim que aquela esposa do nosso imigrante japonês... não foi chacota perante todo o público brasileiro... ao dar o nome em qualquer repartição pública!!!!