etimologia da língua portuguesa nº75

Etimologia da Língua Portuguesa por Deonísio da Silva Nº 75

Derrubar em do latim disrrupare. Muitos sentidos tem, e bem o sabe o ex-presidente, executivo da Boein, derrubado porque namorou uma executiva da empresa, algo tido como transgressão. Já engajado, usado para classificar artistas, tem origem o francês engager.

Automóvel: do francês automobile, surgido como adjetivo em 1876, a partir de latinização do grego autós e do latim mobilis, móvel, que pode mover-se. Designando o carro capaz de dispensar a tração animal, aparece no francês como substantivo em 1890,por analogia com locomobile, do latim locus, lugar, e mobile, que se move. São muitas as palavras de origem francesa no mundo do automóvel, de que são exemplos relê e relé, do francês relais, do verbo relayer, revezar, alternar, substituir. Inicialmente foi aplicado aos cavalos que, fatigados, principalmente em carroças e arados, eram substituídos por animais descansados. Nossa língua acolheu o vocábulo como relé, que está grafado relê no Dicionário do Carro, do carioca Bob Sharp, jornalista especializado em automóveis, ex-piloto de competições com vários títulos nacionais e regionais, a quem os lexicógrafos devem 1 200 verbetes por ele reunidos, movido pela paixão do conhecimento, tempero que apresenta diferencial de qualidade em qualquer pesquisa.

Derrubar: do latim vulgar disrrupare, palavra formada a partir de rupes, rochedo, tendo o significado original de atirar no rochedo. Pode ter havido hipercorreção na pronúncia portuguesa inicial quando nossa língua ainda estava presa ao latim, daí a variante falada que a norma culta não aceita, dirrubar. A autonomia do português foi um longo processo que, iniciado no primeiro século do segundo milênio, somente veio a consolidar-se na escrita com Luís de Camões ( 1524-1580 ). Ainda assim, o grande poeta escreveu muitas poesias em espanhol. Quando o homem não voava, derrubá-lo tinha o significado de jogá-lo ao chão. Mas depois que ele resolveu imitar os pássaros, derrubar ampliou o sentido que em sonhos e mitos já tinha, como no caso de Ícaro, derrubado porque utilizando asas de cera, aproximou-se muito do Sol, contrariando as recomendações de seu pai Dédalo, que fizera aquelas asas para ambos fugirem do labirinto de Creta. Aviões são derrubados por mísseis, acidentes, falhas mecânicas ou eletrônicas, tempestades e também namoros. Em março de 2005, o presidente executivo da Boeing, Jerry Stonecipher, foi derrubado da presidência porque, depois de denúncias anônimas, admitiu que estava namorando outra diretora, violando código que ele mesmo constituíra ao assumir tão alto posto na companhia. Sua gestão, do ponto de vista empresarial, foi um sucesso desde dezembro de 2003, quando assumiu a empresa em sérias dificuldades. Deixou prósperas e felizes a empresa e a namorada. O desfecho só foi infeliz para ele, casado, pai de dois filhos e avô de dois netos. O outro sentido de derrubar, muito presente na imprensa, tem o significado de demissão, de que são exemplos os afastamentos de presidentes, ministros e secretários.

Engajado: do verbo engajar, tomado do francês engager, empenhar, obrigar, contratar, inscrever, tendo também o sentido de inclinar. Expedições militares romanas encontraram o frâncico antigo waddi, penhor, caução, que foi latinizado para wadium, mantendo o significado. No sentido de escritor ou artistas comprometidos com idéias abraçadas também por credos políticos, o vocábulo aparece com frequência. No portal da Internet denominado literal ( www.literal.com.br ), a escritora paulista Lygia Fagundes Telles, da Academia Brasileira de Letras, disse:” Vivendo a realidade de uma escritora de terceiro mundo, considero a minha obra de natureza engajada, ou seja, comprometida com a condição humana dentro da circunstância de um país participante e testemunha de uma sociedade”. Quando escrevia o romance As Meninas, recebeu o relato factual de um torturado no temível DOI-Codi, que ficava perto da casa dela. No livro, uma das três universitárias, Lia, mostra o documento à madre superiora do pensionato onde mora. Foi por conselho de Paulo Emílio Salles Gomes ( 1916-1977 ) que a escritora incluiu o depoimento na íntegra. A censura atuava posteriori e, por denúncia, o livro foi parar nas mãos de um censor, que entretanto, segundo revelação do cineasta, interrompeu a leitura da página 45, “ porque achou muito chato”. Os outros leitores, não, já que é um dos livros mais vendidos da autora.

Resto: redução do latim vulgar restare, ficar, parar, resistir, persistir. Significa aquilo que sobra, que resta, o restante. Pelos restos podemos rastrear os passos dados, em palavra que procede do latim radere, verbo calcado na raiz panromânica rade, que indicava o sentido de fazer sulcos, deixar marcas, significado presente em rasura, rastelo, raspar. O Resto É Silêncio é romance do escritor gaúcho Érico Veríssimo ( 1905-1975 ), que se passa em Porto Alegre e cujo resumo é o seguinte: sete pessoas vêem, numa Sexta-Feira Santa, certa personagem cair do décimo andar de um edifício. Já estavam presentes na narrativa do suicídio as marcas que fariam de Érico o autor de romances de época, salpicados de análises psicológicas.

Deonísio da Silva é doutor em Letras pela Universidade de São Paulo, diretor do Curso de Comunicação Social, da Universidade Estácio de Sá ( RJ ), autor De Onde Vêm as Palavras ( A Girafa, 14ª edição ) e Avante, Soldados: Para Trás ( Siciliano ), entre outros 28 livros. E-mail: deonisio@terra.com.br

Revista Caras

2005

Doutor Deonísio da Silva
Enviado por zelia prímola em 09/04/2017
Código do texto: T5966309
Classificação de conteúdo: seguro